"But, to Christ she seemes somewhat more harsh, than to the Angels. To them she complains of others, They have taken. [John 20:11-17] Christ she seemes to charge, at least to suspect of the fact, as if He looked like one that had beene a breaker up of graves, a carrier away of corpses out of their place of rest. Her (if) implies as much. But pardon love: as it feares where it needs not, so it suspects oft where it hath no cause. He, or any that comes our way, hath done it, hath taken Him away, when love is at a losse. But Bernard speakes to Christ for her; Domine, amor quem habebat in Te, et dolor quem habebat de Te, excuset eam apud Te, si forte erravit circa Te: That the love she bare to Him, the sorrow shee had for Him, may excuse her with Him, if she were in any error concerning Him, in her saying, Si tu sustulisti."
- Lancelot Andrewes, “Sermon 14 of the Resurrection, Easter 1620,” a sermon preached before King James I at White-hall, on April 16, 1620, being Easter Day, from Sermons, ed. G.M. Story , Oxford at the Clarendon Press, 1967, p. 211.